Francuski w transporcie

Zapraszamy do przedstawienia się oraz prowadzenia dyskusji związanych z motoryzacją i busami .
Awatar użytkownika
Everest
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 10
Rejestracja: 27 sie 2017, o 11:30
Samochód: Renault Master III
Uprawnienia: B

Francuski w transporcie

Post autor: Everest » 17 lut 2018, o 13:06

Podstawowe zwroty w transporcie we Francji.

Chargement - (szarżemą) - załadunek
Livraison - (liwrezą) - dostawa
Dechargement - (deszarżemą) - wyładunek
Debachable (debaszabl) - plandeka
Petit camion - (peti kamią) - mała ciężarówka
Poids lourds (płę lur) - truck
Il faut aller au biuro - (il fo alle o biuro) - trzeba iść do biura
Il faut - (il fo) trzeba
Fermer du camion - (ferme du kamion) - zamknąć ciężarówkę
Par le cote - (par le kote) - przez bok
Par l'arriere (par larierr) - przez tył
Par le toit (par letła) - przez dach
Ou - (u) - gdzie
la-bas - (laba) - tam
Deuxieme cote - (duziem kote) - drugi bok
attacher (attasze) wiązać
prendre (prądr) wziąć
je voudrais (że wudre) chciałbym
sangle - (sangl) - pas
transport polonais - (transpor polone) - transport polski
societe polonaise (societe polonez) - firma polska
livrer - (liwre) - dostarczać
charger - (szarże) - ładować
decharger (deszarże) - wyłądować
une pallete - (in palet) - jedna paleta (u zmiękczone jak u w niemieckim)
deux palletes (dy palet) - dwie palety
un colis (ą koli) - jedna paczka
une marchandise (in marszandiz) - jeden towar ((u zmiękczone jak u w niemieckim)
ou se trouve (u se truw) - gdzie znajduje się
j'ai pas - (że pa) nie mam
j'ai - (że) mam
bien - (bię) - dobrze
cle a la douche - (kle a la dusz) - klucz do prysznica
pas de besoin - (patbezłę) - nie ma potrzeby
bonne journee - (bon dżorne) - miłego dnia
pas de souci (patsosi)- bez obaw
n'inquietez pas - (nąkiete pa ) nie martw się
attendre - (atąndr) - czekać
aller - (ale) - iść
Ouvrir - (uwrir) - otworzyć
bon courage - (bąkuraż) - powodzenia
au revoir - (orewłar) - do widzenia
merci beaucoup (mersi boku) - dziękuję bardzo
Piece d'identite (pies didątite) - dowód tożsamości
permis de conduire (permi dy kondłir) - prawo jazdy
dedans - (dedą) - wewnątrz
dehors - (deor) - zewnątrz
exterieure - (exterieur) - zewnątrzny
interieure (ąterieur) - wewnętrzny
c'est bon - (sebą) - ok, dobra
d'accord (dakor) - zgoda
je vais trouver - (że we truwe) - znajdę
pousser - (puse) - pchnąć
au millieu de - (o milieu dy) - na środku
ici - (isi) tutaj
la - tam
allez - (ale) - jedź / do dzieła (często mówi się tak na pożegnanie)
tampon - (tampą) stempel
signature - (signiatiur) - podpis
premiere page pour vous - (premier paż pur wu) - pierwsza strona dla was
autre pages pour moi - (otr paż pur mła) - inne strony dla mnie
rouge - (ruż) czerwony
derniere page - (dernier paż) - ostatnia strona
pas de difference - (pat diferąs) - bez róźnicy
vas-y - (wazi) jedź (bezpośrednio)
allez-y - (alezi) jedź (grzecznościowo)
encore - (ąkor) - jeszcze
cariste - (karist) wózkarz
patron (patrą) - szef
responsable (respąsabl) - kierownik
magasinieur (magazinieur) - magazynier
quai (ke) rampa
par le quai - (par le ke) przez rampe
sur le parking (siur le parking) - na parkingu
devant le batiment (dewą le batimą) przed budynkiem
occupe - (okupe) - zajęte
chariot elevateur (szario elewater) wózek widłowy/ posp. szario
transpallete - (trąnspalet) paleciak
au coin - (o kła) - za rogiem
le batiment - (le batimą) budynek
s'il vous plait (silwuple) proszę b. grzecznosciowo
s'il te plait (silteple) proszę -b. bezpośrednio
a gauche - (a gosz) w lewo
a droit - (a drła) w prawo
marche arriere -(marsz arrier) cofnąć
tout droit - (tut drła) prosto
demi-tour - (demitur) zawrócić
sera bon - (sera bą) - będzie dobrze
tout est bien (tut e bię) wszystko jest dobrze
C'est bon -(sebą) dobrze
je cherche - (że szersz) szukam
avancez (awąse) - do przodu (grzeczniościwo)
avance (awąs) - do przodu (bezpośrednio)
un peu (ą py) - troche
plus bas (pli ba)- niżej
plus haut (pli ot) - wyżej
chargment a fini - (szarżęmą a fini) - załadunek skończony
dechargement a fini (deszarżemą a fini) - wyładunek skończony
c'est tout - (se tu) - to wszystko
desole (dezole) - przykro mi - (Francuzi często tak mówią, gdy nie można czegoś zrobić)
deplacer - (deplase) - przestawić
Ostatnio zmieniony 20 lut 2018, o 14:04 przez Everest, łącznie zmieniany 2 razy.

Awatar użytkownika
Dychu
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 756
Rejestracja: 21 cze 2017, o 11:44
Samochód: Master Wejkama
Uprawnienia: B,C,C+E, ADR, HDS

Re: Francuski w transporcie

Post autor: Dychu » 18 lut 2018, o 19:35

Bajka, drukuje i do budy :-). Dzięki wielkie kolego.

Awatar użytkownika
Mors
Posty: 2
Rejestracja: 7 wrz 2018, o 20:53

Re: Francuski w transporcie

Post autor: Mors » 7 wrz 2018, o 21:04

Dzięki, przydatna rzecz! :)

Awatar użytkownika
RiseMom
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 16
Rejestracja: 22 sie 2018, o 08:57

Re: Francuski w transporcie

Post autor: RiseMom » 7 lis 2018, o 09:53

Świetny słownicze dla nie jednego na pewno bardzo przydatna sprawa.

Awatar użytkownika
Marek123
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 6
Rejestracja: 5 gru 2018, o 10:59
Kontakt:

Re: Francuski w transporcie

Post autor: Marek123 » 5 gru 2018, o 11:13

Przydatne, ale jeszcze trzeba nauczyć się tego czytać haha. a to nie jest takie proste

Awatar użytkownika
lolus20000819
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 6
Rejestracja: 12 paź 2019, o 17:46

Re: Francuski w transporcie

Post autor: lolus20000819 » 12 paź 2019, o 21:38

Przyda się kiedyś na pewno :)
DZIĘKUJĘ

ODPOWIEDZ

Wróć do „Ogólny”