Poliglota I - przerwa w twórczości języka. FRANCJA

Zapraszamy do przedstawienia się oraz prowadzenia dyskusji związanych z motoryzacją i busami .
Awatar użytkownika
prof-os
Użytkownik
Użytkownik
Posty:34
Rejestracja:28 sty 2018, o 11:04
Uprawnienia:B
Poliglota I - przerwa w twórczości języka. FRANCJA

Post autor: prof-os » 20 lut 2018, o 13:22

Podstawowe zwroty w transporcie we Francji. 

rouge - (ruż) czerwony
le pas de difference - (pat diferąs) - bez róźnicy
batiment - (le batimą) budynek
pas de souci (patsosi)- bez obaw
sera bon - (sera bą) - będzie dobrze

je voudrais (że wudre) chciałbym
marche arriere -(marsz arrier) cofnąć
attendre - (atąndr) – czekać

Livraison - (liwrezą) – dostawa
Deuxieme cote - (duziem kote) - drugi bok
au revoir - (orewłar) - do widzenia
merci beaucoup (mersi boku) - dziękuję bardzo
Piece d'identite (pies didątite) - dowód tożsamości
route here - droga płatna
C'est bon -(sebą) dobrze
bien - (bię) - dobrze
livrer - (liwre) – dostarczać
deux palletes (dy palet) - dwie palety

societe polonaise (societe polonez) - firma polska
ou se trouve (u se truw) - gdzie znajduje się
Ou - (u) – gdzie

un colis (ą koli) - jedna paczka
une marchandise (in marszandiz) - jeden towar ((u zmiękczone jak u w niemieckim)
vas-y - (wazi) jedź (bezpośrednio)
allez-y - (alezi) jedź (grzecznościowo)
encore - (ąkor) – jeszcze
autre pages pour moi - (otr paż pur mła) - inne strony dla mnie
allez - (ale) - jedź / do dzieła (często mówi się tak na pożegnanie)
aller - (ale) – iść


responsable (respąsabl) – kierownik
cle a la douche - (kle a la dusz) - klucz do prysznica
charger - (szarże) - ładować
magasinieur (magazinieur) – magazynier
bonne żur - (bon żur) - miłego dnia
j'ai - (że) mam
Petit camion - (peti kamią) - mała ciężarówka
j'ai pas - (że pa) nie mam
pas de besoin - (patbezłę) - nie ma potrzeby
au millieu de - (o milieu dy) - na środku
sur le parking (siur le parking) - na parkingu
n'inquietez pas - (nąkiete pa ) nie martw się


derniere page - (dernier paż) - ostatnia strona
c'est bon - (sebą) - ok, dobra
Ouvrir - (uwrir) – otworzyć
sangle - (sangl) - pas
bon courage - (bąkuraż) - powodzenia
pousser - (puse) - pchnąć
signature - (signiatiur) - podpis
premiere page pour vous - (premier paż pur wu) - Pierwsza strona dla was
devant le batiment (dewą le batimą) przed budynkiem
s'il vous plait (silwuple) proszę b. grzecznosciowo 
s'il te plait (silteple) proszę -b. bezpośrednio
tout droit - (tut drła) prosto
Debachable (debaszabl) - plandeka
payar – płatne
permis de conduire (permi dy kondłir) - prawo jazdy
Par le cote - (par le kote) - przez bok
Par l'arriere (par larierr) - przez tył
par le quai - (par le ke) przez rampe
Par le toit (par letła) - przez dach
quai (ke) rampa




patron (patrą) – szef
tampon - (tampą) stempel 
je cherche - (że szersz) szukam
ici - (isi) tutaj
la – tam
Poids lourds (płę lur) - truck
transport polonais - (transpor polone) - transport polski
Il faut aller au biuro - (il fo alle o biuro) - trzeba iść do biura

dedans - (dedą) - wewnątrz
interieure (ąterieur) - wewnętrzny
tout est bien (tut e bię) wszystko jest dobrze
attacher (attasze) wiązać
prendre (prądr) wziąć
eau- woda
a gauche - (a gosz) w lewo
a droit - (a drła) w prawo
Dechargement - (deszarżemą) – wyładunek
decharger (deszarże) - wyłądować
vulcanisation – wulkanizacja
cariste - (karist) wózkarz
ariot elevateur (szario elewater) wózek widłowy/ posp. szarioch
transpallete - (trąnspalet) paleciak

au coin - (o kła) - za rogiem
occupe - (okupe) – zajęte
dehors - (deor) - zewnątrz
exterieure - (exterieur) - zewnątrzny
demi-tour - (demitur) zawrócić
d'accord (dakor) – zgoda
je vais trouver - (że we truwe) - znajdę
Fermer du camion - (ferme du kamion) - zamknąć ciężarówkę
Chargement - (szarżemą) – załadunek






Francuski w transporcie
Podstawowe zwroty w transporcie we Francji. 

Chargement - (szarżemą) - załadunek
Livraison - (liwrezą) - dostawa
Dechargement - (deszarżemą) - wyładunek
Debachable (debaszabl) - plandeka
Petit camion - (peti kamią) - mała ciężarówka
Poids lourds (płę lur) - truck
Il faut aller au biuro - (il fo alle o biuro) - trzeba iść do biura
Il faut - (il fo) trzeba
Fermer du camion - (ferme du kamion) - zamknąć ciężarówkę
Par le cote - (par le kote) - przez bok
Par l'arriere (par larierr) - przez tył
Par le toit (par letła) - przez dach
Ou - (u) - gdzie
la-bas - (laba) - tam
Deuxieme cote - (duziem kote) - drugi bok
attacher (attasze) wiązać
prendre (prądr) wziąć
je voudrais (że wudre) chciałbym
sangle - (sangl) - pas
transport polonais - (transpor polone) - transport polski
societe polonaise (societe polonez) - firma polska
livrer - (liwre) - dostarczać
charger - (szarże) - ładować
decharger (deszarże) - wyłądować
une pallete - (in palet) - jedna paleta (u zmiękczone jak u w niemieckim)
deux palletes (dy palet) - dwie palety
un colis (ą koli) - jedna paczka
une marchandise (in marszandiz) - jeden towar ((u zmiękczone jak u w niemieckim)
ou se trouve (u se truw) - gdzie znajduje się
j'ai pas - (że pa) nie mam
j'ai - (że) mam
bien - (bię) - dobrze
cle a la douche - (kle a la dusz) - klucz do prysznica
pas de besoin - (patbezłę) - nie ma potrzeby
bonne journee - (bon dżorne) - miłego dnia
pas de souci (patsosi)- bez obaw
n'inquietez pas - (nąkiete pa ) nie martw się
attendre - (atąndr) - czekać
aller - (ale) - iść
Ouvrir - (uwrir) - otworzyć
bon courage - (bąkuraż) - powodzenia
au revoir - (orewłar) - do widzenia
merci beaucoup (mersi boku) - dziękuję bardzo
Piece d'identite (pies didątite) - dowód tożsamości
permis de conduire (permi dy kondłir) - prawo jazdy
dedans - (dedą) - wewnątrz
dehors - (deor) - zewnątrz
exterieure - (exterieur) - zewnątrzny
interieure (ąterieur) - wewnętrzny
c'est bon - (sebą) - ok, dobra
d'accord (dakor) - zgoda
je vais trouver - (że we truwe) - znajdę
pousser - (puse) - pchnąć
au millieu de - (o milieu dy) - na środku
ici - (isi) tutaj
la - tam
allez - (ale) - jedź / do dzieła (często mówi się tak na pożegnanie)
tampon - (tampą) stempel 
signature - (signiatiur) - podpis
premiere page pour vous - (premier paż pur wu) - pierwsza strona dla was
autre pages pour moi - (otr paż pur mła) - inne strony dla mnie
rouge - (ruż) czerwony
derniere page - (dernier paż) - ostatnia strona
pas de difference - (pat diferąs) - bez róźnicy
vas-y - (wazi) jedź (bezpośrednio)
allez-y - (alezi) jedź (grzecznościowo)
encore - (ąkor) - jeszcze
cariste - (karist) wózkarz
patron (patrą) - szef
responsable (respąsabl) - kierownik
magasinieur (magazinieur) - magazynier
quai (ke) rampa
par le quai - (par le ke) przez rampe
sur le parking (siur le parking) - na parkingu
devant le batiment (dewą le batimą) przed budynkiem
occupe - (okupe) - zajęte
chariot elevateur (szario elewater) wózek widłowy/ posp. szario
transpallete - (trąnspalet) paleciak
au coin - (o kła) - za rogiem
le batiment - (le batimą) budynek
s'il vous plait (silwuple) proszę b. grzecznosciowo 
s'il te plait (silteple) proszę -b. bezpośrednio
a gauche - (a gosz) w lewo
a droit - (a drła) w prawo
marche arriere -(marsz arrier) cofnąć
tout droit - (tut drła) prosto
demi-tour - (demitur) zawrócić
sera bon - (sera bą) - będzie dobrze
tout est bien (tut e bię) wszystko jest dobrze
C'est bon -(sebą) dobrze
je cherche - (że szersz) szukam

Wróć do „Ogólny”